Olasz-magyar fordítás, tolmácsolás
Olasz-magyar fordító házaspár vagyunk, Stefano és Krisztina De Bartolo, mindketten beszéljük a másik anyanyelvét, precíz, és a nyelvhasználat szempontjából naprakész olasz/magyar fordítást nyújtunk Önnek az üzleti- vagy magánkommunikáció számos területén: használati útmutatók, pályázatok, szakszövegek, okiratok, weboldalak, hivatalos dokumentumok (vámkezelési dokumentumok, anyakönyvi kivonatok, jogosítványok, stb.) prospektusok, szépirodalmi szövegek, szakdolgozat stb...
Hogyan készül el az Ön fordítása?
Fordítás előtt:
- Kapcsolatfelvételkor megkérjük, hogy küldje el a dokumentumot (doc, pdf, jpg, stb. formátumban). Ennek hiányában hozzávetőleges árat tudunk mondani.
- A konkrét dokumentum ismeretében word, excel, átalakítható pdf, jpg fájlok esetén pontos árajánlatot adunk e-mailen, további költségek felszámolása nélkül. Az olasz nyelvű szövegek tapasztalatunk szerint kb. 5-10% -al hosszabbak a nyelv jellemzőiből adódóan.
Fordítás során:
- A beszélt vagy szakmai nyelvezetet használjuk, szakszótárak, internetes kutatómunka segítségével.
- Amennyiben a szöveg megkívánja, fordítást támogató programot használunk.
- Nem vesszük igénybe a gépi (Google) fordítást.
- Nem maradnak lefordítatlan szavak vagy szakaszok.
A fordítás végeztével:
- Pontosan küldjük a fordítást; akkor, amikorra ígértük. Nincs "11. óra körül", nincs "aznap kb. délelőtt, ha az előző munkámat befejeztem," stb. Az ajánlatban szerepelni fog az időpont, és akkor már ott lesz a fordítás.
- Későbbi módosításokkal is felkereshet minket.
- Ha a fordítást követően szükség van kapcsolattartásra az olasz féllel, ezt a feladatot is ránk bízhatja.
- A fordítás tartalmát harmadik féllel nem közöljük, az információkat nem adjuk ki.
Ajánlatkérés
Az alábbi mezők kitöltésével és a dokumentum feltöltésével küldheti el nekünk a fordítandó anyagot a pontosabb árajánlat érdekében. (További elérhetőségek a kapcsolat menüpontban.)